Esta guía recoge principios esenciales de comunicación e interacción para todos los miembros de la Fundación Centro de Investigaciones Psicológicas. Su objetivo es garantizar que cada encuentro —ya sea con colegas, instituciones o comunidades— esté marcado por el respeto profundo, la sensibilidad intercultural y la calidad profesional.
La Comunicación como Intervención
No se trata de un código punitivo, sino de una caja de herramientas para la excelencia relacional. La forma en que nos comunicamos es, en sí misma, una intervención: puede abrir puertas y generar confianza, o puede reproducir las mismas barreras que venimos a derribar. Cada miembro de la Fundación es un embajador de nuestra misión.
Ejes Fundamentales de la Guía
El documento estructura la competencia intercultural en trece dimensiones clave:
1. Autogestión y Escucha Activa
Antes de hablar, cultivamos la pausa y la calma. Reconocemos nuestros propios sesgos y estados emocionales (HALT: hambre, ira, soledad, cansancio) para no proyectarlos en el otro. Practicamos la escucha hospitalaria: recibir las palabras del otro como un material valioso, validando su experiencia subjetiva sin juzgar ni interrumpir, respetando los silencios como espacios de elaboración.
2. Perspectivismo y Competencia Multicultural
Ejercemos la humildad epistémica, reconociendo que nuestra visión del mundo es solo una entre muchas. Evitamos el colonialismo intelectual y respetamos los tiempos culturales, las cosmovisiones diversas y las estructuras de autoridad locales. Celebramos la diversidad como una oportunidad para enriquecer nuestra comprensión de los problemas.
Enfoque en Trauma y Vulnerabilidad
La guía hace especial énfasis en la comunicación informada en el trauma: evitar disparadores, respetar el espacio personal, no infantilizar a personas mayores y garantizar la seguridad psicológica. En contextos de pueblos originarios, respetamos la palabra circular y la toma de decisiones colectivas.
3. Diplomacia Profesional y Ética Digital
Gestionamos conflictos separando la conducta de la persona, buscando soluciones integradoras y evitando rumores. En el entorno digital, humanizamos la virtualidad, protegemos la confidencialidad y evitamos debates complejos por escrito, manteniendo la coherencia entre lo virtual y lo presencial.
4. Protocolo con Intérpretes y Facilitadores
Incluye un anexo específico para el trabajo mediado con comunidades (ej. Mbyá Guaraní). Establece reglas de oro como: dirigir la mirada al interlocutor (no al intérprete), usar frases breves, validar la comprensión real y cuidar emocionalmente al facilitador tras la traducción de relatos traumáticos.
Compromiso de Excelencia
Esta guía desarrolla las competencias exigidas en nuestro ADN organizacional: interfaz, competencia intercultural, triple enfoque de atención y cuidado del equipo. Es una invitación a la reflexión continua para navegar la complejidad de las relaciones humanas con dignidad.
Acceda al Documento Completo
Descargue la guía completa con los 168 puntos de actuación, el protocolo detallado para intérpretes y las herramientas prácticas para el día a día.
Acceder al contenido* El archivo se abrirá en una nueva pestaña.